SDG 8|工業、創新及基礎建設
- Impact Hub Taipei
- Sustainable Actions
8.1
Sustain per capita economic growth in accordance with national circumstances and, in particular, at least 7 percent gross domestic product growth per annum in the least developed countries.
依據各國情況維持人均經濟成長,特別是在最低度開發國家,每年至少應有 7% 的國內生產毛額(GDP)成長。
8.2
Achieve higher levels of economic productivity through diversification, technological upgrading and innovation, including through a focus on high-value added and labour-intensive sectors.
透過產品或服務多樣化、科技進步及創新,達成更好的經濟生產力,同時著重於高附加價值與勞動力密集產業。
8.3
Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services.
增進發展導向的政策,包含透過金融服務的管道,以支持相關生產活動、創造就業機會、提升創業能力、協助企業創新和扶植微型、小型、中小型企業成長。
8.4
Improve progressively, through 2030, global resource efficiency in consumption and production and endeavour to decouple economic growth from environmental degradation, in accordance with the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, with developed countries taking the lead.
至 2030 年前,已開發國家應領導其他國家以十年的永續性消費和生產方案為基礎,逐漸地提升全球資源的消費和生產效率,並降低經濟成長造成的環境退化。
8.5
By 2030, achieve full and productive employment and decent work for all women and men, including for young people and persons with disabilities, and equal pay for work of equal value.
至 2030 年前,實現全面、有生產力的就業,使所有男性、女性、青年和身障者均充分就業,並在等值的工作中擁有公平的報酬。
8.6
By 2020, substantially reduce the proportion of youth not in employment, education or training.
至 2030 年前,大幅減低失業、失學和未受訓練的青年比例。
8.7
Take immediate and effective measures to eradicate forced labour, end modern slavery and human trafficking and secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour, including recruitment and use of child soldiers, and by 2025 end child labour in all its forms.
採取立即且有效的措施,消除強迫勞動行爲、現代奴隸制度、人口販賣、童工不當勞動和童兵,並在2025年時完全終結童工雇用。
8.8
Protect labour rights and promote safe and secure working environments for all workers, including migrant workers, in particular women migrants, and those in precarious employment.
加強保障勞工權益和提升工作環境安全,尤其是女性外籍勞工和就業不穩定的工作者。
8.9
By 2030, devise and implement policies to promote sustainable tourism that creates jobs and promotes local culture and products.
至 2030 年前,制定永續觀光業的相關政策,以創造就業機會與促進地方文化與產品發展。
8.10
Strengthen the capacity of domestic financial institutions to encourage and expand access to banking, insurance and financial services for all.
加強國內金融機構宣傳和擴張銀行、保險、金融服務的能力。
8.A
Increase Aid for Trade support for developing countries, in particular least developed countries, including through the Enhanced Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries.
提高給開發中國家(尤其是最低度開發國家)的貿易支援,包括依據提升整合架構(EIF)提供相關的技術援助。
8.B
By 2020, develop and operationalize a global strategy for youth employment and implement the Global Jobs Pact of the International Labour Organization.
至 2030 年前,規劃一個全球的青年就業政策,並實施國際勞工組織的《全球工作協定》。
2015 年 9 月 25 日,聯合國成立 70 週年之際,世界領袖們齊聚聯合國紐約總部,舉行「聯合國發展高峰會」,基於千禧年發展目標未能達成的部份,發佈了《翻轉我們的世界:2030 年永續發展方針》。這份方針提出了所有國家都面臨的問題,並基於積極實踐平等與人權,規畫出 17 項永續發展目標及 169 項追蹤指標,作為未來 15 年內(2030 年以前),成員國跨國合作的指導原則,而 17 項永續發展目標,都需透過169 項追蹤指標來進一步解釋,同時也透過追蹤指標,來評估永續發展目標是否被達成。
而 Impact Hub 作為全球最大的社會創新網,從2016年開始,Impact Hub Taipei 將聯合國永續發展目標(SDGs)融入品牌精神中並以此為號召,將永續的概念帶進學校、企業及公部門,串連更多夥伴一起加入永續行動的行列,透過夥伴關係達成永續發展目標,讓影響力從這裡開始發生!若您想了解如何讓企業內部員工認識永續發展,或是如何於學校授課課程中融入永續發展知識,都歡迎與我們聯繫,聯絡信箱 [email protected]。